Sangatsu Kokonoka (one litre of tears OST )

Monday, December 2, 2013

Beberapa perkataan dalam lirik Sangatsu Kokonoka (Remioromen)

kisetsu - musim
mannaka - tengah, pusat
futo - tak disangka
nagasa - kepanjangan
hi - hari
hibi - hari-hari
naka - tengah 
watashi - saya
anata - awak
yume - mimpi, impian
sangatsu - bulan Mac
kaze - angin
omoi - berat
haru - musim bunga
sakura - bunga sakura
tsubomi - kelopak
hikari - cahaya
asa - pagi
kubi - leher
shitabawah
sukoshi - sedikit
yoko - sebelah
arata - baru
sekai - dunia
hitori - seorang, berseorangan
koto - perkara
hitomi - mata
mabuta - kelopak mata
hakobu - mengalih
hiru - tengahari, siang hari
sora - langit
shiroi - putih
tsuki - bulan
kirei - cantik
kumo awan
yorokobikegembiraan
shiawase kebahagiaan
tonari - tepi

Sangatsu Kokonoka (one litre of tears OST )

Lagu : Sangatsu Kokonoka 
Artis : Remioromen






KANJI

流れる季節の真ん中で
ふと日の長さを感じます
せわしく過ぎる日々の中に
私とあなたで夢を描く

3月の風に想いをのせて
桜のつぼみは春へとつづきます

溢れ出す光の粒が
少しずつ朝を暖めます
大きなあくびをした後に
少し照れてるあなたの横で

新たな世界の入口に立ち
気づいたことは 1人じゃないってこと

※瞳を閉じれば あなたが
まぶたのうらに いることで
どれほど強くなれたでしょう
あなたにとって私も そうでありたい※

砂ぼこり運ぶ つむじ風
洗濯物に絡まりますが
昼前の空の白い月は
なんだかきれいで 見とれました

上手くはいかぬこともあるけれど
天を仰げば それさえ小さくて

青い空は凛と澄んで
羊雲は静かに揺れる
花咲くを待つ喜びを
分かち合えるのであれば それは幸せ

この先も 隣で そっと微笑んで

ROMAJI


Nagareru kisetsu no mannaka de
Futo hi no nagasa wo kanjimasu
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
Watashi to anata de yume wo egaku

San gatsu no kaze ni omoi wonosete
Sakura no tsubomi wa haru he to tsudukimasu

Afuredasu hikari no tsubu ga
Sukoshizutsu asa wo atatamemasu
Ookinaa kubi wo shita ato ni
Sukoshi tereteru anata no yoko de

Arata na sekai no iriguchi ni tachi
Kiduita koto wa hitori ja naitte koto

Hitomi wo tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai

Suna bokori hakobu tsumuji kaze
Sentaku mono ni karamari masuga
Hiru mae no sora no shiroi tsuki wa
Nan daka kirei de mitoremashita

Umaku wa ikanu koto mo arukeredo
Ten wo aogeba sore sae chiisa kute

Aoi sora wa rinto sunde
Hisu ji kumo wa shizuka ni yureru
Hanasaku wo matsu yorokobi wo
Waka chiaeru no de areba sore wa shiawase

Kono saki mo tonari de sotto hohoen de

TERJEMAHAN

Di tengah2 musim yang berlalu ini
Tiba2 saya merasakan panjangnya hari2 itu
Pada hari2 yang berlalu pergi dengan cepat
Saya dan kamu dibuai mimpi

Dengan perasaan saya pada angin bulan mac itu
Kelopak sakura mula berbunga

Sinaran cahaya yang melimpah 
Satu persatu menghangatkan pagi 
Di samping kamu, saya sedikit malu
Setelah menguap besar

Saya berdiri di pintu yang menuju dunia baru 
Apa yang saya sedar, adalah saya tidak keseorangan
Jika saya tutup mata saya
Awak berada di belakang kelopak mata saya
Bagaimana kuat saya ini?
Saya harap saya seperti kamu

Badai yang berdebu
Mengotorkan pakaian, tetapi
Bulan putih pada langit pagi
Adalah sangat cantik, saya tidak boleh melihat dengan jauh

Ada perkara yang tidak terjadi mengikut apa yang saya rancang
Tapi bila saya memandang langit di atas sana, mereka pun nampak kecil

Langit biru itu sejuk dan jelas
Awan berarak dengan perlahan
Jika saya boleh berkongsi dengan kamu kegembiraan 
Menunggu bunga untuk mekar, bahagianya saya

Mulai sekarang,saya mahu kamu terus tersenyum di samping saya

Perbendaharaan kata: TA, CHI, TSU, TE, TO

Sunday, November 24, 2013

TA-た

 tako (たこ)

=kurita



CHI-ち

hachi (はち)

=lapan





TSU-つ

kutsu(くつ)

=kasut





TE-て

te (て)

=tangan





TO-と

tokei(とけい)

=jam


CARA MENULIS HIRAGANA : TA, CHI, TSU, TE, TO

Saturday, November 23, 2013

た- TA


ち- CHI


つ- TSU


て- TE


と- TO


Colorful World (Karafuru) - Yamashita Tomohisa

Saturday, October 26, 2013



Beberapa perkataan dalam lirik Colorful (Yamashita Tomohisa)

dare - siapa
doko - mana
boku - saya (digunakan oleh lelaki)
dekiru koto - perkara yang boleh buat
ame - hujan
kabe - dinding
tada - hanya/cuma
keshiki - pemandangan
hitori - seorang /bersendirian
kotae - jawapan
wakaranai - tak faham
me - mata
hairu - masuk
hikari - cahaya
tsuki - bulan
miru - tengok/pandang
ano hi - hari itu
ano toki - masa itu/ketika itu
kuroi - hitam
yaru - buat
kibou - harapan
yuuki - kekuatan/semangat
te - tangan
asu - esok
michi - jalan
mirai - masa hadapan
aoi - biru
sora - langit
ikura - berapa
kokoro - hati
yoru - malam
karafuru - warna-warni (berasal drpd pkataan b.inggeris 'colorful')
sekai - dunia
e - ke

Colorful World (Karafuru) - Yamashita Tomohisa

Lagu : Colorful World (Karafuru)
Artis : Yamashita Tomohisa




KANJI

誰か教えて どこに行けばいい 
誰か教えて 僕に出来ること
見上げれば雨 振り向けば壁 
ただの景色さえ 切なさを増す

夜明け前 一人きり
あてもなく歩いても見つからない
何度答え探しても
考えるほどわからない
目に入る光を受けて
一歩ずつ歩いてみるか
月を見上げてみる

あの日あの時 奪われた鼓動
取り返すんだ 赤い情熱

あの黒い闇越えて
つきまとう影さえも消してやる

見えないものに立ち向かう
希望・勇気手に入れろ
明日へ続く道のりを
一歩ずつ踏み出してみる
未来に祈るように

あの黒い闇越えて
探すんだ 無限の青い空

いくら探し続けても
答えなんてわからない
目に入る光を受けて
心のままに進むんだ
夜が明けてゆく

見えないものに立ち向かう
希望・勇気手に入れろ
明日へ続く道のりを
一歩ずつ踏み出してみる
未来に祈るように
月を見上げてみる
カラフルな世界へ

カラフルな世界へ


ROMAJI



dare ga oshiete doko ni ikeba ii ? 
dare ga oshiete boku ni dekiru koto 
mi agereba ame furimukeba kabe 
tada no keshiki sae setsu nasa wo masu 

yoake mae hitori kiri ate mo naku aruite mo mitsukaranai 
nando kotae sagashite mo kangaeru hodo wakaranai 
me ni hairu hikari wo ukete ippozutsu aruite miruka 
tsuki wo miagete miru 

ano hi ano toki ubawareta koto 
torikaesunda akaijounetsu 

ano kuroi yamikoete 
tsukima to ukagesae mo keshite yaru 

mienai mono ni tachi mukau kibou yuuki te ni irero 
asu e tsutzuku michi nori wo ippozutsu fumi dashitemiru 
mirai ni minoru youni 

ano kuroi yamikoete 
sagasunda muken no aoi sora 

ikura sagashi tsutzukete mo kotae nante wakaranai 
me ni hairu hikari wo ukete kokoro no mama ni susumunda 
yoru ga agete yuku 

mienai mono ni tachi mukau kibou yuuki te ni irero 
asu e tsutzuku michi nori wo ippozutsu fumi dashitemiru 
mirai ni minoru youni 
tsuki wo miagete miru 
karafuru [colorful] na sekai e 

karafuru [colorful] na sekai e 


TERJEMAHAN

Sesiapa boleh beritahu, ke mana aku harus pergi
Sesiapa boleh beritahu, apa yang aku mampu buat
Bila aku memandang ke atas, hujan, dan bila aku berpaling semula, adanya dinding
hanyalah pemandangan yang menjadikan ku lebih sedih

Bersendirian dalam kegelapan sebelum fajar menyinsing, aku merayau tanpa hala tujuan tapi masih tidak menemukannya
Tidak kira berapa kali ku mencari jawapan,semakin aku memikirkannya,semakin aku tidak tahu mengenainya
patutkah saya cuba biarkan cahaya memasuki mataku dan melangkah setapak secara serentak
aku cuba memandang ke bulan


pada hari itu, pada ketika itu,
degupan hati yang telah diragut
akan aku bina kembali. 
semangat yang membara

akanku masuk ke dalam kegelapan yang hitam itu dan akan kuhapuskan walaupon bayang2 yang mengikuti

berhadapan dengan perkara2 yang tidak dilihat
dengan berbekalkan harapan dan semangat
dalam perjalanan yang akan berlanjutan hingga ke hari esok
dengan satu langkah serentak,aku cuba dan terus mara 
untuk mengharapkan pada masa hadapan

akanku masuk ke dalam kegelapan yang hitam itu 
dan mencari langit biru yang tidak berpenghujung itu

tidak kira berapa kali aku mencari,  mengapa tetap tidak tahu jawapannya 
akanku biarkan cahaya memasuki mataku
dan mara mengikut kata hati 
malam akan tetap beransur siang

berhadapan dengan perkara2 yang tidak dilihat
dengan berbekalkan harapan dan semangat
dalam perjalanan yang akan berlanjutan hingga ke hari esok
dengan satu langkah serentak,aku cuba dan terus mara 
untuk mengharapkan pada masa hadapan
memandang ke bulan
ke arah dunia yang berwarna-warni ini

ke arah dunia yang berwarna-warni ini


Kabuki

Sunday, October 20, 2013


Kabuki (歌舞伎) adalah teater tradisional masyarakat Jepun. Teater Kabuki lebih dikenali kerana persembahan drama nya yang menyerlah dan solekan yang dipakai oleh pelakon nya.
Dari tulisan kanji ‘Kabuki (歌舞伎)’ apabila dibaca dari kiri ke kanan membawa maksud menyanyi, menari dan kemahiran.

Salah satu pentas persembahan Kabuki (Sumber : japan-guide.com)

Pentas Kabuki mempunyai keistimewaan tersendiri iaitu penyediaan pentas yang dinamik yang melibatkan platform bergerak dan pintu-pintu rahsia membolehkan pertukaran pelakon secara tiba-tiba tanpa disedari penonton. Selain itu, pentas Kabuki mempunyai satu lagi keistimewaan iaitu laluan yang dikenali sebagai hanamichi atau ‘jalan berbunga” yang memanjang hingga ke arah penonton.



Pada mulanya Kabuki dilakonkan oleh pelakon wanita sahaja namun begitu bermulanya tahun 1653 pelakon lelaki mula menceburi diri dalam bidang tersebut.



Seishun Amigo (Shuji To Akira)

Saturday, October 19, 2013

Beberapa perkataan dalam lirik Seishun Amigo (Shuji To Akira)

Keitai denwa - telefon bimbit
iya na yokan - perasaan/firasat buruk
mune - dada
reisei - tenang
mi amigo - sebenarnya ni perkataan bahasa sepanyol yang ditulis dengan tulisan katakana yang membawa maksud 'sahabatku/sahabat saya'
yatsura - mereka (perkataan yang kasar yang digunakan bila lupa nama orang atau benda atau bila berada dalam keadaan marah)
mou - sudah, cukup
dame -  tak boleh, salah 
futari - dua orang, berdua
si - perkataan bahasa sepanyol yang bermaksud, 'ya/betul'
oretachi - kita
itsu demo - sentiasa, bila-bila masa
hitotsu - seorang
jimoto - tempatan
mukashi - suatu waktu dahulu
kono - ini
machi - bandar
keshiki - pemandangan
kirei - cantik
sora - langit
gomen - maaf
ano hi - hari itu
subete - semua
dekai - besar
yume - mimpi, impian



Seishun Amigo (Shuji To Akira)

Lagu : Seishun Amigo (Youth Friend)
Artis : Shuji To Akira
** lagu soundtrack drama Nobuta o Produso**



KANJI


鳴り響いた 形態電話 嫌な予感が胸をよぎる

冷静になれよ ミ・アミーゴ

情けないぜ 助けてくれ 例の奴等に 追われたるんだ
もうダメかもしれない ミ・アミーゴ

2人を裂くように電話が切れた

SI 俺達はいつでも 2人で 1つだった 地元じゃ負け知らず そうだろう
SI 俺達は昔からこの街に憧れて 信じて生きてきた
なぜだろう 思いだした 景色は 旅立つ日の綺麗な空 抱きしめて

辿り着いた暗い路地裏 しゃがみこんだ あいつがいた
間に合わなかったごめんな

やられちまった あの日交わした 例の約束守れないけど
お前が来てくれて 嬉しいよ

震える手の平を強く握った

SI 俺達はあの頃 辿り着いたこの街 全てが手に入る 気がした
SI 故郷を捨て去りでかい夢を追いかけ笑って生きてきた
これからも 変わることない 未来を2人で追いかけられると 夢見てた

SI 俺達はいつでも 2人で 1つだった 地元じゃ負け知らず そうだろう
SI 俺達は昔からこの街に憧れて 信じて生きてきた
なぜだろう 思いだした 景色は 旅立つ日の綺麗な空 抱きしめて


ROMAJI

Narihibiita keitai denwa iya na yokan ga mune wo yogiru
Reisei ni nare yo mi amiigo

Nasakenai ze tasukete kure rei no yatsura ni owareterun da
Mou dame ka mo shirenai mi amiigo

Futari wo saku you ni denwa ga kireta

Si oretachi wa itsu demo futari de hitotsu datta jimoto ja makeshirazu sou daro
Si oretachi wa mukashi kara kono machi ni akogarete shinjite ikite kita
Naze darou omoidashita keshiki wa tabidatsu hi no kirei na sora dakishimete

Tadoritsuita kurai rojiura shagamikonda aitsu ga ita
Ma ni awanakatta gomen na

Yararechimatta ano hi kawashita rei no yakusoku mamorenai kedo
Omae ga kite kurete ureshii yo

Furueru te no hira wo tsuyoku nigitta

Si oretachi wa ano koro tadoritsuita kono machi subete ga te ni hairu ki ga shita
Si kokyou wo sutesari dekai yume wo oikake waratte ikite kita
Kore kara mo kawaru koto nai mirai wo futari de oikakerareru to yume miteta

Si oretachi wa itsu demo futari de hitotsu datta jimoto ja makeshirazu sou daro
Si oretachi wa mukashi kara kono machi ni akogarete shinjite ikite kita
Naze darou omoidashita keshiki wa tabidatsu hi no kirei na sora dakishimete


TERJEMAHAN

telefon berdering, dan firasat buruk melanda hatiku
Bertenang sahabatku

aku dalam keadaan kucar-kacir, tolong aku, orang2 itu mengejarku
mungkin ini adalah yang terakhir, sahabatku

telefonku telah mati, memisahkan aku dan kau

Betul, kita berdua sentiasa bersama,di rumah kita menjadi halimunan,betul kan?
betul , kita sudah lama merindukan untuk datang ke bandar ini
Untuk sebab-sebab tertentu, aku mengingati pemandangan itu, 
memeluk langit indah yang telah kita tinggalkan

Apabila aku sampai di lorong yang gelap, kau berlutut di situ
maaf, aku tak datang pada masa yang dijanjikan

Aku tidak menepati janji yang telah kita buat 
tapi aku gembira kau datang

kau memegang tanganku dengan kuat

betul, bila kita datang ke bandar ini, 
kita rasa kita boleh dapatkan apa sahaja yang kita mahu
betul, kita tinggalkan rumah kita tanpa berpaling ke belakang untuk mengejar impian kita
kita mengimpikan yang kita berdua boleh mengejar masa depan yang tak akan berubah

Betul, kita berdua sentiasa bersama,di rumah kita menjadi halimunan, betul kan?
betul , kita sudah lama merindukan untuk datang ke bandar ini 
Untuk sebab-sebab tertentu, saya mengingati pemandangan, memeluk langit indah yang telah kita tinggalkan.


terjemahan oleh:
 sahabat muda saya yang tidak mahu dikenali..hehe =)

Tatabahasa 4: warganegara

Thursday, October 17, 2013


Doumo minna-san^^ Saya telah terangkan mengenai bahasa pada post yang lepas. macammana pula nak sebut warganegara dalam bahasa Jepun??pon senang aje,

ORANG JEPUN dalam bahasa Jepun ialah NIHONJIN (にほんじん)

Nihon - Jepun jin - orang

ORANG MALAYSIA dalam bahasa Jepun ialah
MAREESHIAJIN (マレーシアじん)

Mareeshia - Malaysia, jin- orang

ORANG KOREA dalam bahasa Jepun ialah KANKOKUJIN (かんこくじん)

Kankoku - Korea, jin - orang

jadi kesimpulannya sama aje dgn konsep bahasa tadi iaitu nama negara di depan dan ditambah 'jin' di belakang.^^


jin (じん, 人) bermaksud orang 


Tatabahasa 3: bahasa




Doumo minna-san^^ hari ni, saya nak aja tatabahasa yang senang aje iaitu macammana nak sebut bahasa dalam bahasa Jepun.

sebelum tu,cuba teliti betul2 perkataan di bawah:

BAHASA JEPUN dalam bahasa Jepun ialah NIHONGO (にほんご)

Nihon - Jepun, go - bahasa

BAHASA MELAYU dalam bahasa Jepun ialah MAREESHIAGO (マレーシアご)

Mareeshia - Malaysia, go - bahasa

BAHASA KOREA dalam bahasa Jepun ialah KANKOKUGO (かんこくご)

Kankoku - Korea, go - bahasa

jadi kesimpulannya, nak sebut bahasa asing dalam bahasa Jepun ni kena letak 'nama negara' dulu kemudian tambah 'go' di akhirnya..


go (ご,語) bermaksud bahasa


*kecuali BAHASA INGGERIS - EIGO (えいご)



wakarimashitaka?kantan deshou? (faham tak?senang kan?)

mondai ga areba, kite kudasai ne
(kalau ada soalan,boleh tanya saya ye)

Tatabahasa 2: -san, -kun, -chan

PANGGILAN NAMA


-san (~さん) diletakkan di hujung nama orang (lelaki & perempuan) bermaksud 'Cik, Encik'

contoh:
Jiji-san (ジジーさん) - Cik Jiji
Takada-san (たかだーさん) - Encik Takada


-chan (~ちゃん) pula selalunya diletakkan di hujung nama budak kecil (budak lelaki atau perempuan). Juga boleh diletakkan di hujung nama kawan rapat.

contoh:
Shin-chan (シンーちゃん) -'adik' Shin
Maruko-chan (まるこーちゃん)- 'adik' Maruko


-kun (~くん) pula selalunya digunakan untuk remaja lelaki.

contoh:
Yamashita-kun (やましたーくん) - 'abang' Yamashita
Faizal-kun (ファイザルーくん)- 'abang' Faizal

Tatabahasa 1: wa......desu

Tuesday, October 8, 2013



Partikel はdigunakan untuk menunjukkan perkataan sebelumnya adalah subjek ayat.

contoh:

私は学生です。
Watashi wa gakusei desu.
saya adalah pelajar.

watashi(私) yang diletakkan sebelum wa (は) menunjukkan bahawa watashi adalah subjek ayat.

*partikel はdisebut sebagai wa (わ)*

manakala ayat yang diakhiri dengan desu (です) berfungsi sebagai predikat. Ia juga bagi menunjukkan sesuatu ayat adalah ayat positif dan ayat merupakan bentuk formal atau ayat 'skema'.

Contoh lain ayat bentuk ___wa___desu :

1. 私は人です。
Watashi wa hito desu.
Saya adalah orang

2. あの人はカリナーさんです。
Ano hito wa Karina-san desu.
Orang itu ialah Cik Karina.

3.その猫は可愛いです。
Sono neko wa kawaii desu.
Kucing itu comel.

Perbendaharaan kata:

Watashi - saya
Hito- orang
Ano- itu (sangat jauh)
Sono- itu (tak jauh sangat)
Neko- kucing
Kawaii- comel
Watashi tachi- kami
Boku- saya (digunakan oleh lelaki)
Bokura- kami
Anata- awak 
Kimi- awak (digunakan oleh lelaki)
Kimi tachi- kamu
Gakusei- pelajar
Kyoushi- guru (pekerjaan)
Sensei- cikgu (panggilan)
Shain- pekerja
Onna- perempuan
Kono- ini
Inu- anjing
Tori- burung
Sakana- ikan

cuba buat ayat sendiri menggunakan perbendaharaan kata di atas :))

Perbendaharaan kata: KA, KI, KU, KE, KO

ka-か

kai (かい)

=kerang



ki-き

kita (きた)
=utara





ku-く

kushi(うち)
=sikat





ke-け

ike (いけ)
=kolam





ko-こ

koshi(こし)


=pinggul


CARA MENULIS HIRAGANA : KA, KI, KU, KE, KO

か- KA

き- KI

く- KU

け- KE

こ- KO

 
FREE BLOGGER TEMPLATE BY DESIGNER BLOGS